Back to square one
1. Back to square one
Back to square oneとは振り出しに戻る、や最初からやり直し、という意味です。
英語ですと、Back to the beginning of an endeavorと説明されます。
Back to = 〇〇に戻る
Square one = 振り出し
ですので、Back to square oneで振り出しに戻る、という意味になります。
2. 由来とどんなシチュエーションで使えるか
このフレーズは、サッカーがラジオでよく聞かれていた時代に由来すると言われています。ラジオのリスナーがそのシーンをイメージしやすいように、サッカーのフィールドは架空の正方形のグリッドで区切られていたようです。ラジオでは、グリッドの番号を使ってプレーのポジションの説明がなされていました。第一スクエアというのは、ホームチームのゴールのすぐそばのグリッドを指していました。そのため、ボールが、ホームチームによるゴールキックのためにプレーから外れたり、誰かがつまらないパスバックをしたりするたびに、解説者は 「第一スクエアに戻る」と唸っていたことから、「振り出しに戻る」という表現をBack to square oneと言うようになったようです。
3. 使えるフレーズ
A: "Hey, how are you doing?"
B: "Well, things have been really tough these days."
A: "That doesn't sound good. What happened to you?"
B: "Everything has gone wrong wiht the project! We have to go back to square one."
A: "Don't get too stressed out. Things will work out for you!"
A: 「調子はどう?」
B: 「うーん。最近大変なんだよ。」
A: 「大変そうだね。何があったの?」
B: 「プロジェクトのすべてが上手くいかなくて、振り出しに戻らないといけないんだ。」
A: 「ストレスを溜めすぎないようにね。きっと大丈夫さ。」
Back to square oneは、やっていた仕事が振り出しに戻る、議論が振り出しに戻る、検討していた内容が振り出しに戻る、など、ビジネスで使える場面が多々あります。"Start all over again"という表現も同じく最初からやり直す、という意味がありますが、"Back to square one"が使えるとよりスマートに聞こえますね。
例では、"We have to go back to square one"を使いましたが、"We are back to square one"という言い方もできます。
ぜひ使ってみてくださいね!